哀公问曰:“何为则民服?”孔子对曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”
译文:
鲁哀公问道:“怎么做才能使人民服从呢?"孔子回答说:“选用正直的人,让他们居于邪曲之人的上位,这样百姓就会服从了。如果选用邪曲之人,让他们居于正直之人的上位,百姓就不会服从。”
季康子问:“使民敬、忠以劝,如之何?”子曰:“临之以庄,则敬;孝慈,则忠;举善而教不能,则劝。”
译文:
季康子问道:“要使人民敬顺、忠诚又勤勉,应该怎么做呢?”孔子说:“当政者对待百姓庄重,百姓就会敬顺;对待父母孝顺,百姓就会忠诚;提拔好人,教导能力不足之人,百姓就会勤勉。”
或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“《书》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’是亦为政,奚其为为政?”
译文:
有人对孔子说:“你为什么不从事政治?”孔子说:《尚书》说:孝敬父母,友爱兄弟,用这种风气去影响当政者。这也是从事政治了,为什么一定要做官才算从事政治呢?”
子曰:“人而无信,不知其可也。大车无輗(ní),小车无軏(yuè),其何以行之哉?”
译文:
孔子说:“人如果没有信用,不知道那怎么可以。大车如果没有安装横木的輗(ní),小车如果没有安装横木的軏(yuè),怎么能够行车呢?”
子张问:“十世可知也?”子曰:“殷因于夏礼,所损益,可知也;周因于殷礼,所损益,可知也。其或继周者,虽百世,可知也。”
译文:
子张问道:“今后十代的情况可以知道吗?”孔子说!“殷代承袭夏代的礼仪制度,废除的和增加的是可以知道的。周代承袭殷代的礼仪制度,废除的和增加的是可以知道的。如果有继承周代统治的政权,即使有百代也是可以知道的。”
子曰:“非其鬼而祭之,谄(chǎn)也;见义不为,无勇也。”
译文:
孔子说:“不是自己该祭祀的鬼神而去祭祀他,这是谄媚的行为。遇见正义的事却袖手旁观,这是没有胆量。”
八佾(yì)篇
孔子谓季氏:“八佾(yì)舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
译文:孔子谈到季氏,说:“他用天子规格的八行乐舞队伍在庭院中表演,如果这种僭礼的事情可以容忍的话,还有什么事情是不可容忍的呢?”
三家者以《雍》彻,子曰:‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
译文:仲孙、叔孙、季孙三家祭祖结束时演奏天子之歌《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“'助祭的是诸侯,天子肃穆地主祭’,这歌辞哪一句适用于三家祭祖的厅堂呢?”
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
译文:孔子说:“人如果不仁的话,怎么来对待礼呢?人如果不仁的话,怎么来对待乐呢?”
林放问礼之本,子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”
译文:
林放问礼的本质。孔子说:“你的问题意义重大呀!就礼而言,与其奢侈,宁可俭省;就丧礼说,与其铺张,宁可悲伤。”
子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”
译文:
孔子说:“就连夷狄之国都有君主,不像中原各国,君主已经名存实亡了。”
季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女(rǔ)弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
译文:
季氏将要祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止这种僭(jiàn)越的行为发生吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!你们竟然认为泰山还不如林放懂得礼,会接受这种不合规矩的祭祀吗?”
子曰:“君子无所争,必也射乎!揖(yī)让而升,下而饮。其争也君子。”
译文:
孔子说:“君子没有可争夺的事情。如果有所争,一定是比赛射箭吧!不过在射箭的时候,要作揖辞让后才登上台阶,下台阶后又共同饮酒,这种竞赛活动不失君子风范。
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”
译文:
子夏问道:“'微笑的面容美好动人啊,美丽的眼睛黑白分明啊,洁白的底子上绘有文采啊。这几句诗是什么意思?”孔子说:“先有素色的底子,然后绘画。”子夏说:“那么礼是不是产生于美质之后呢?”孔子说:“启发我的是卜商啊!从此可以跟你谈论《诗经》了。
子曰:“夏礼,吾能言之,杞(qǐ)不足征也;殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。”
译文:
孔子说:“夏代的礼,我能说得出,它的后代杞国不足以为证;殷代的礼,我能说得出,它的后代宋国不足以为证。这是因为两国的文籍和贤才不够用的缘故,如果够用,那么我就能引以为证了。”
子曰:“禘(dì)自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
译文:
孔子说:“禘(dì)祭的礼仪,从第一次献酒以后,我就不想看了。”
或问禘(dì)之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。
译文:
有人向孔子询问禘(dì)祭的理论。孔子说:“我不知道。知道的人对于了解天下事来说,就像把它们展现在这里一样清楚吧!”一面说,一面指着自己的手掌。
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
译文:
祭祀祖先的时候就好像祖先在跟前一样,祭祀神的时候就好像神在跟前一样。孔子说:“我如果不能亲自参加祭祀,就好像不曾祭祀一样。”
王孙贾(ɡǔ)问曰:“‘与其媚于奥,宁媚于灶’,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷(dǎo)也。”
译文:
王孙贾问道:“'与其献媚于屋内西南角的神,不如献媚于灶神’,这话是什么意思?”孔子说:“不对。若是得罪了上天,祈祷也没有用了。”
子曰:“周监(jiàn)于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”
译文:孔子说:“周代的礼仪制度借鉴于夏、商两代,多么丰富而有文采呀!我赞同周代的。”
子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹(zōu)人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”
译文:孔子进入太庙,每件事都要问一问。有人说:“谁说鄹(zōu)人叔(shú)梁(liánɡ)纥(hé)的儿子懂得礼呢?到了太庙,每件事都要问一问。”孔子听到后,说:“这是礼节啊。”
子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”
译文:
孔子说:“射礼的比赛不只重视射中箭靶子的中心,因为每个人的力气大小不相同,这是古老的规则。”
子贡欲去告朔(shuò)之饩(xì)羊,子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”
译文:
子贡想免去每月初一告祭祖庙用作牺牲的一只活羊。孔子说:“赐呀!你可怜那羊,我舍不得那礼。”
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
译文:
孔子说:“侍奉君主尽到礼数,别人却以为是在谄媚呢。”
定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
译文:
鲁定公问道:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,各自应该怎么做?”孔子回答道:“君主应该按照礼的规定使用臣子,臣子应该忠心地侍奉君主。”
子曰:“《关雎》,乐而不*,哀而不伤。”
译文:
孔子说:“《关雎》这一乐章,欢乐而不过分,悲哀而不伤情。”
哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗(lì),曰:使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
译文:
鲁哀公向宰我询问社主所用木质的问题。宰我回答说:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民战栗害怕。”孔子听到后,说:“完成的事情不再劝说了!终了的事情不再谏阻了,已经过去的事情不再追究了。”
子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫(diàn)。管氏亦有反坫,管氏而知礼,孰不知礼?”
译文:
孔子说:“管仲的器量太小啦。”有人问道:“管仲有约束吗?”孔子说:“管仲有权收取市租,做官的人不应该兼职,怎么算得上有约束呢?”又问:“那么管仲懂得礼节吗?”孔子说:“国君殿门前立了一个照壁,管仲也立了照壁。国君设宴招待外国的君主,在堂上设有用于献酬后回放酒杯的台子,管仲也有这种台子。管仲如果算是知礼的,还有谁不懂得礼呢?”
子语(yù)鲁大(tài)师乐(yuè),曰:“乐(yuè)其可知也。始作,翕(xī)如也;从之,纯如也,皦(jiǎo)如也,绎(yì)如也,以成。”
译文:
孔子告诉鲁国太师演奏音乐的奥妙,说道:“音乐,那是可以通晓的:开始演奏,繁盛热烈;展开以后,纯一和谐,皦(jiǎo)然清晰,绎绎不绝,然后完成。”
仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎(duó)。”
译文:
仪地的边界守官请求拜见孔子,说道:“所有到过此地的君子,我从来没有不得拜见的。”孔子的随从弟子让他拜见了孔子。他见后出来说:“诸位为什么要为失掉官位而忧虑呢?天下无道的状况已经持续很久了,上天将要起用先生,借他来澄清政治,号令百姓。”
子谓《韶(sháo)》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”
译文:
孔子评价《韶》乐,说:“美极了,也好极了。”评价《武》乐,说:“美极了,却还不够好。”
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉!”
译文:
孔子说:“居上位而不宽厚,行礼时而不严肃,吊丧时而不悲哀,这种样子我怎么看得下去呢?”